Лекции. Читали на русском с переводом на французский, слайды на французском, переводчики врачи с не местным (на самом деле еще советским) образованием, переводят не дословно, нередко сами объясняют слушателям какие-то простейшие вещи, не донося вопрос до лектора. В общем главное объяснить переводчику, а дальше он уже сам. Ощущения от такой лекции непривычны: обычно когда что-то рассказываешь смотришь на реакцию аудитории, ищешь понимающие глаза, по реакции зала модифицируешь лекцию, решаешь о чем рассказать подробнее, что сократить, что вообще выкинуть итд. Тут же полтора человека, которые учились в Питере или Москве, еще пара в Сорбонне, а остальные... пришли на курсы во имя халявной жратвы, тусовки и сертификата. В итоге буквально на пальцах рассказываешь о каких-то элементарных вещах и понимаешь, что первым почти смешно, а последние все равно ничего не поймут. Ладно, верю в лучшее и надеюсь, что хотя бы какая-то информация слушателями была получена.
аудитория.jpg