Самое сложное для меня в общении с франкофоном - это их юмор. Для них наш юмор - это тоже архисложно. Если я скажу французу:"Да у меня просто крышу сносит от Вас", он не поймет и начнет уточнять где и какую крышу сносит. В общении с Вами, Пумба, сложностей у меня возникло еще больше. Мое изначальное желание было - найти общий язык, выяснить где я Вас обидела и принести свои извинения (если обидела). Вы сумели так все это перевернусть с ног на голову, что теперь вроде как я имею претензии и обиду.
Открыто выразить? Да не проблема.
Эта песня хороша, начинай сначала:
У бельгийской Белочки, и правда, крышу снесло - это я вашем посте о Сариной - "Сделать так, чтобы ребенку позорно было в школу идти". Можете оставаться с вашим мнением, можете считать его правильным (из благих же намерений, в праведном гневе), однако, если Вы имеете право высказать такое мнение, можете не сомневаться - всегда найдется кто-то, кто скажет, что это (как минимум) гадко.
Там не стала говорить о том, что слово "травить" имеет несколько смысловых значений и дело не в моем богатом воображении, но в том, что Вы иногда словно спите и читаете не то, что написано, но то, что Вам в грезах привиделось. Отсюда и ваш ответ (юмор франкофона) - "кто ее травит, она живая и здоровая".
Ну, и как мне не спрыгнуть от такого собеседника?
Пойду лучше за орешками поохочусь, все польза будет))